泰戈尔开口了,他轻声问:“能再读一遍那句吗?”
阿肖克又读了一遍,特意加重了语气:“OLD LADY IS WATCHING YOU。”
泰戈尔点点头,没说话。他拿起笔,在一张纸上写下一行孟加拉语。
他写的是:“(她一直在看着你们)”
写完后,他把纸推到桌子中央。几个人凑过来看。
“这个‘她’……是指女王?”
“可以指很多。总督府,税务局,警察局,档案处……所有那些‘看着’我们的东西。”
阿肖克继续读。他读得很快,读到温斯顿被捕,读到“友爱部”的审讯,读到老鼠的铁笼子……
最后读到温斯顿为了不被老鼠咬脸,尖叫着出卖恋人裘莉亚时,他再次停住了。
过了很久,苏伦德拉才颤栗着开口:“所以恐惧可以让人背叛一切?”
泰戈尔摇摇头:“不是恐惧,是大英帝国的统治。它的统治既制造了恐惧,也利用了恐惧。
索雷尔先生写得很清楚——大英帝国其实不需要每个人都忠诚于它,只需要每个人都害怕它!”
阿肖克渐渐读到了最后几页。温斯顿被释放了,在街上遇到裘莉亚,两人都知道对方出卖了自己,但都很平静。
最后温斯顿坐在咖啡馆里,看着墙上的“OLD LADY”海报,心里充满了爱,回到「友爱部」,平静地接受了死刑。
听到这里,泰戈尔也忍不住打了个寒颤:“他最后爱上了那个让曾经让他恐惧的东西,这才是最可怕的!”
那天,这本叫做《1984》的增刊在几个人手里传阅,被一遍又一遍地阅读。
读完的人往往会走到窗边,看着外面的加尔各答。
这座城市是英国的造物,港口、铁路、法院、学校、监狱——一切都是按英国人的图纸建的。
他们在这里生活,工作,赚钱,但也时刻被“看着”。
警察看着,税吏看着,学校的英国老师看着,公司的英国经理看着。
现在,一个法国人把这种“被看着”的感觉写成了书,还给起了个名字:“OLD LADY IS WATCHING YOU”。
第二天,拉宾德拉纳特·泰戈尔就开始翻译《1984》,把它改写成孟加拉语。
他没翻译整本书,只选了关键段落——开头的设定,那句标语,审讯的场景,还有结尾。
本章未完,请点击下一页继续阅读!